Просмотреть запись

Проблема перевода Библии в переписке Августина и Иеронима

Электронный научный архив УРФУ

Информация об архиве | Просмотр оригинала
 
 
Поле Значение
 
Заглавие Проблема перевода Библии в переписке Августина и Иеронима
The Problem of Translating The Bible in The Correspondence of St. Augustine with St. Jerome
 
Автор Сидоренко, А. К.
Sidorenko, A. K.
 
Тематика ST. AUGUSTINE
ST. JEROME
BIBLE
MASORETIC OLD TESTAMENT
SEPTUAGINT
DEAD SEA SCROLLS
HEBRAICA VERITAS
АВГУСТИН
ИЕРОНИМ
БИБЛИЯ
ВУЛЬГАТА
СЕПТУАГИНТА
РУКОПИСИ МЕРТВОГО МОРЯ
 
Описание The paper examines the Correspondence of St. Augustine (354-430) with St. Jerome (ca. 347 - 420) (not translated into Russian in full). The problem under the study is the new translation of the Bible by Jerome from Hebrew to Latin (Jerome's Vulgate). St. Augustine came out against the Masoretic Old Testament (MT) being the source-book for that translation and in favour of Greek version of the Bible (Septuagint) (LXX) for the purpose. The results of The Dead Sea Scrolls research (1947 -) testify to the fact, that one of the version of Old-Hebrew Bible (not Old-Masoretic) had been used by the Septuagint translators. So MT cannot be considered being the original text of the Bible. But that was the view of Jerome (Hebraica veritas). We come to the conclusion, that Augustine's opinion is well-grounded nowadays.
В статье рассматривается переписка блаженного Августина (354-430 гг.) c блаженным Иеронимом (ок. 347-420 гг.) (переводившаяся ранее лишь частично) в аспекте нового перевода Библии (Вульгата) с еврейского языка, предпринятого Иеронимом. Августин выступал за ориентацию на греческий текст Септуагинты (LXX) при переводе Писания на латинский язык. Результаты современных текстологических исследований рукописей Мертвого моря свидетельствуют о том, что переводчики Септуагинты использовали один из изводов древнееврейского текста Библии и что Масоретский текст Библии, которым пользовался Иероним в своей работе, не может считаться оригиналом, в чем он был уверен. Делается вывод о более основательной мотивированности позиции блаженного Августина.
 
Дата 2013-05-16T13:09:54Z
2013-05-16T13:09:54Z
2009
 
Тип Article
Journal article (info:eu-repo/semantics/article)
Published version (info:eu-repo/semantics/publishedVersion)
 
Идентификатор Сидоренко А. К. Проблема перевода Библии в переписке Августина и Иеронима / А. К. Сидоренко // Известия Уральского государственного университета. Сер. 3, Общественные науки. — 2009. — N 3 (69). — С. 104-116.
iuro09_no3_ss104_ad1
http://elar.urfu.ru/handle/10995/18259
https://elibrary.ru/item.asp?id=12932276
 
Язык ru
 
Связанные ресурсы Известия Уральского государственного университета. Сер. 3, Общественные науки. 2009. N 3 (69)
 
Формат application/pdf