Просмотреть запись

Россия для меня очень много значит

Электронный научный архив УРФУ

Информация об архиве | Просмотр оригинала
 
 
Поле Значение
 
Заглавие Россия для меня очень много значит
Russia Means a Lot to Me
 
Автор Магсар, Ц.
Magsar, T.
 
Тематика РОССИЯ
МОНГОЛИЯ
РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА
ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД
МЕНТАЛИТЕТ
RUSSIA
MONGOLIA
RUSSIAN LITERATURE
FICTION TRANSLATION
MENTALITY
 
Описание The article was submitted on 10.12.2023.
Освещены автобиографические и исследовательские факты из жизни монгольского русиста, литературоведа и переводчика творчества А. С. Пушкина. Автор статьи – выпускник филологического факультета Уральского государственного университета им. А. М. Горького, президент Монгольской ассоциации преподавателей русского языка и литературы. Обсуждаются вопросы, связанные с его переводческой и научно-исследовательской деятельностью, отмечен собственный концептуальный подход к оценкам литературно-критических взглядов, упомянуты принципы, которых он придерживается при переводе русских реалий на монгольский язык, затронуты проблемы сбережения ценностей, привносимых русской литературой и культурой, а также выражено личное мнение по поводу русского национального менталитета, сформированное в первую очередь в дружеском общении. При работе в области современной монгольской литературной критики исследователю пришлось определиться, с какой именно позиции разобраться с теми или иными параметрами в оценке художественных явлений, существовавших в эпоху соцреализма. В итоге он приходит к выводу, что самое губительное в управлении художественной культурой, в частности литературой, это чрезмерная идеологизация и излишнее морализаторство, представляющие из себя явление временное и всегда идущие во вред самой природе творческого мышления. Работая в области переводоведения, в том числе находясь в поисках способов передачи русских реалий, отображенных в поэтических текстах, на монгольский язык, исследователь во главу угла ставит форму и пафос произведения, а также ценностную составляющую, что должно обеспечить адекватное восприятие произведений на языке перевода.
This article covers autobiographical and research facts from the life of a Mongolian Russian scholar, literary critic, and translator of A. S. Pushkin’s works. The author of the article is a graduate of the Faculty of Philology at Gorky Ural State University and President of the Mongolian Association of Teachers of the Russian Language and Literature. The article discusses issues related to his translation and research activities, and, more particularly, his conceptual approach to assessing literary critical thoughts and the principles he adheres to when translating Russian culture-related phenomena into Mongolian. Also, the article discusses some problems of saving values transferred by Russian literature and culture, with the author expressing his opinion on the Russian national mentality formed primarily through friendly communication. When working in modern Mongolian literary criticism, the researcher had to decide from what position to understand certain parameters in assessing artistic phenomena that existed in the era of socialist realism. As a result, he concludes that the most destructive thing in managing artistic culture, in particular, was excessive ideologization and moralizing, which is temporary and always becomes a barrier to the nature of creative thinking. By working in the field of translation studies and on the ways of transmitting Russian culture-specific phenomena in poetic texts into the Mongolian language, the researcher proposes to adhere to the principle that, first of all, the form and message of the work should not be affected, so that in terms of value it provides readers with an adequate perception in the target language.
 
Дата 2024-04-04T09:41:44Z
2024-04-04T09:41:44Z
2024
 
Тип Article
Journal article (info:eu-repo/semantics/article)
Published version (info:eu-repo/semantics/publishedVersion)
 
Идентификатор Magsar T. Россия для меня очень много значит / T. Magsar // Quaestio Rossica. — 2024. — Т. 12, № 1. — С. 19-32.
2311-911X
2313-6871
http://elar.urfu.ru/handle/10995/130170
https://elibrary.ru/item.asp?id=65385251
10.15826/qr.2024.1.862
 
Язык ru
 
Связанные ресурсы Quaestio Rossica. 2024. Т. 12. № 1
 
Формат application/pdf
 
Издатель Уральский федеральный университет